Sophie Aslanides

Avec un background bi-culturel, auquel s'ajoutent plusieurs années d'enfance aux États-Unis, Sophie Aslanides s'initie à la traduction par la traduction automatique ! Mais rapidement, le livre reprend sa place chez cette lectrice vorace, elle relègue l'ordinateur au rang d'outil pour se lancer dans la traduction d'œuvres de fiction, chez Buchet-Chastel d'abord, puis chez d'autres éditeurs – le Cherche midi, Rivages/Noir et Gallmeister. Après quelques incursions dans le genre de la nouvelle, l'essai historico-politique, elle développe une préférence marquée pour les romans contemporains à suspense. Aujourd'hui de plus en plus spécialisée dans le polar et le roman noir, surtout américain, elle suit plusieurs auteurs, dont Craig Johnson et son shérif du Wyoming, Walt Longmire, dans leurs aventures.

Livres traduits

  • Tout autre nom
  • Sans lendemain
  • Exécutions à Victory
  • L'Enfer de Church Street
  • La Dent du serpent
  • À vol d'oiseau
  • L'Homme posthume
  • Retour à Oakpine
  • Steamboat
  • L'Enfer de Church Street
  • Exécutions à Victory
  • Tous les démons sont ici
  • Molosses
  • Enfants de poussière
  • Dark Horse
  • L'Indien blanc
  • Cinq ciels
  • Le Signal
  • Enfants de poussière
  • L'Indien blanc
  • Le Signal
  • Le Camp des morts
  • Little Bird

Précédent

Suivant